CHAPTER 113 – SURAH FALAQ QUOTES
Surah Falaq is a short Surah, here’s the English translation of the whole surah. There’s no one single quote from this chapter of the Quran I could pull, it must be viewed as a whole to understand the full message behind this surah.
Bismillaahir Rahmaanir Raheem In The Name of Allah, The Most Gracious and Most Merciful.
Qul a’uzoo bi rabbil-falaq: Say. I seek refuge with the Lord of the Dawn
Min sharri ma khalaq: From the mischief of created things;
Wa min sharri ghasiqin iza waqab: From the mischief of Darkness as it overspreads;
Wa min sharrin-naffaa-saati fil ‘uqad: From the mischief of those who practise secret arts;
Wa min shar ri haasidin iza hasad: And from the mischief of the envious one as he practises envy.
Surah Falaq is a short Surah, here’s the English translation of the whole surah. There’s no one single quote from this chapter of the Quran I could pull, it must be viewed as a whole to understand the full message behind this surah.
Bismillaahir Rahmaanir Raheem In The Name of Allah, The Most Gracious and Most Merciful.
Qul a’uzoo bi rabbil-falaq: Say. I seek refuge with the Lord of the Dawn
Min sharri ma khalaq: From the mischief of created things;
Wa min sharri ghasiqin iza waqab: From the mischief of Darkness as it overspreads;
Wa min sharrin-naffaa-saati fil ‘uqad: From the mischief of those who practise secret arts;
Wa min shar ri haasidin iza hasad: And from the mischief of the envious one as he practises envy.
CHAPTER 113 – SURAH FALAQ QUOTES
Surah Falaq is a short Surah, here’s the English translation of the whole surah. There’s no one single quote from this chapter of the Quran I could pull, it must be viewed as a whole to understand the full message behind this surah.
Bismillaahir Rahmaanir Raheem In The Name of Allah, The Most Gracious and Most Merciful.
Qul a’uzoo bi rabbil-falaq: Say. I seek refuge with the Lord of the Dawn
Min sharri ma khalaq: From the mischief of created things;
Wa min sharri ghasiqin iza waqab: From the mischief of Darkness as it overspreads;
Wa min sharrin-naffaa-saati fil ‘uqad: From the mischief of those who practise secret arts;
Wa min shar ri haasidin iza hasad: And from the mischief of the envious one as he practises envy.
0 Comments
0 Shares
0 Reviews